
[요14:1-31, 우리말성경]
1 "너희는 마음에 근심하지 말라. 하나님을 믿고 또 나를 믿으라.
2 내 아버지의 집에는 있을 곳이 많다. 그렇지 않았다면 너희에게 미리 말해 두었을 것이다. 나는 너희가 있을 곳을 마련하러 간다.
3 내가 가서 너희가 있을 곳을 마련하면 다시 와서 너희를 내게로 데려갈 것이다. 그러면 너희도 내가 있는 곳에 함께 있게 될 것이다.
4 너희는 내가 어디로 가는지 그 길을 알고 있다."
5 도마가 예수께 물었습니다. "주여, 저희는 주께서 어디로 가시는지 알지 못하는데 그 길을 어떻게 알겠습니까?"
6 예수께서 도마에게 말씀하셨습니다. "나는 길이요, 진리요, 생명이니 나를 통하지 않고서는 아버지께로 올 사람이 없다.
7 너희가 나를 알았더라면 내 아버지도 알았을 것이다. 이제 너희는 내 아버지를 알고 내 아버지를 보았다."
8 빌립이 말했습니다. "주여, 우리에게 아버지를 보여 주십시오. 그러면 저희가 더 바랄 것이 없겠습니다."
9 예수께서 대답하셨습니다. "빌립아, 내가 그렇게 오랫동안 너희와 함께 있었는데도 네가 나를 모르느냐? 누구든지 나를 본 사람은 아버지를 본 것이다. 그런데도 네가 어떻게 '우리에게 아버지를 보여 주십시오'라고 말하느냐?
10 내가 아버지 안에 있고 아버지가 내 안에 계시다는 것을 믿지 못하느냐? 내가 너희에게 하는 말은 내 말이 아니다. 오직 살아 계시는 아버지께서 내 안에 계시면서 자신의 일을 하시는 것이다.
11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계시다는 것을 믿어라. 믿지 못하겠거든 내가 행하는 그 일들을 보아서라도 믿어라.
12 내가 진실로 진실로 너희에게 말한다. 누구든지 나를 믿는 사람은 내가 하는 일들을 그도 할 것이요, 이보다 더 큰일들도 할 것이다. 그것은 내가 아버지께로 가기 때문이다.
13 너희가 무엇이든지 내 이름으로 구하면 내가 다 이루어 주겠다. 이는 아들을 통해 아버지께서 영광을 받으시게 하려는 것이다.
14 너희는 내 이름으로 무엇이든지 구하라. 그러면 내가 다 이루어 주겠다.
15 너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
16 내가 아버지께 구할 것이니 아버지께서 너희에게 다른 보혜사를 보내셔서 너희와 영원히 함께 있도록 하실 것이다.
17 그분은 진리의 영이시다. 세상은 그분을 볼 수도 없고 알 수도 없기 때문에 그분을 받아들일 수가 없다. 그러나 너희는 그분을 안다. 그분이 너희와 함께 계시고 또 너희 안에 계실 것이기 때문이다.
18 나는 너희를 고아처럼 내버려 두지 않고 너희에게 다시 오겠다.
19 조금 있으면 세상은 나를 보지 못하겠지만 너희는 나를 볼 것이다. 내가 살아 있고 너희도 살 것이기 때문이다.
20 그날에 너희는 내가 내 아버지 안에 있고 너희가 내 안에 있으며 내가 너희 안에 있음을 알게 될 것이다.
21 누구든지 내 계명을 가지고 지키는 사람은 나를 사랑하는 사람이다. 나를 사랑하는 사람은 내 아버지의 사랑을 받을 것이고 나 또한 그 사람을 사랑하고 그 사람에게 나를 나타낼 것이다."
22 그러자 가룟 유다가 아닌 다른 유다가 말했습니다. "주여, 주께서 우리에게는 자신을 나타내시고 세상에는 자신을 나타내지 않으시는 까닭이 무엇입니까?"
23 예수께서 그에게 대답하셨습니다. "누구든지 나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그러면 내 아버지께서 그 사람을 사랑하실 것이요, 아버지와 내가 그 사람에게로 가서 그와 함께 살 것이다.
24 나를 사랑하지 않는 사람은 내 말을 지키지 아니한다. 너희가 듣고 있는 이 말은 내 말이 아니라 나를 보내신 아버지의 말씀이다.
25 이런 말은 내가 너희와 함께 있을 때 말했다.
26 그러나 보혜사, 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령께서 너희에게 모든 것을 가르쳐 주실 것이며 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하실 것이다.
27 내가 너희에게 평안을 주고 간다. 곧 내 평안을 너희에게 준다. 내가 주는 평안은 세상이 주는 것과 같지 않다. 너희는 마음에 근심하지 말고 두려워하지 말라.
28 너희는 '내가 지금 갔다가 너희에게 다시 올 것이다'라고 한 내 말을 들었다. 너희가 나를 사랑한다면 내가 아버지께로 가는 것을 기뻐했을 것이다. 아버지는 나보다 크신 분이기 때문이다.
29 내가 지금 이 일이 일어나기 전에 너희에게 말해 두는 것은, 이 일이 일어날 때에 너희로 하여금 믿게 하려는 것이다.
30 나는 너희와 더 이상 길게 말을 나눌 수 없다. 이 세상의 통치자가 가까이 오고 있기 때문이다. 이 세상의 통치자는 나를 어떻게 할 아무런 권한이 없다.
31 다만 내가 아버지를 사랑한다는 것과 아버지께서 내게 명령하신 대로 내가 행한다는 것을 세상에 알리려는 것이다. 일어나라. 이제 여기를 떠나자."
[John 14:1-31, ESV]
1 "Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
4 And you know the way to where I am going."
5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him."
8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."
9 Jesus said to him, "Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.
11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else believe on account of the works themselves.
12 "Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
13 Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 And I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever,
17 even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
18 "I will not leave you as orphans; I will come to you.
19 Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him."
22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?"
23 Jesus answered him, "If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father's who sent me.
25 "These things I have spoken to you while I am still with you.
26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.
27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 You heard me say to you, 'I am going away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I am going to the Father, for the Father is greater than I.
29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,
31 but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
[요15:1-27, 우리말성경]
1 "나는 참포도나무요, 내 아버지는 농부이시다.
2 내게 붙어 있으면서도 열매를 맺지 못하는 가지는 아버지께서 다 자르실 것이요, 열매를 맺는 가지는 더 많은 열매를 맺도록 깨끗하게 손질하신다.
3 너희는 내가 너희에게 말한 그 말로 인해 이미 깨끗해졌다.
4 내 안에 머물러 있으라. 그러면 나도 너희 안에 머물러 있을 것이다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않으면 스스로 열매를 맺지 못하는 것처럼 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺을 수 없다.
5 나는 포도나무요, 너희는 가지다. 그가 내 안에 있고 내가 그 안에 있으면 그 사람은 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
6 누구든지 내 안에 있지 않으면 그 사람은 쓸모없는 가지처럼 버려져 말라 버린다. 사람들이 그런 가지들은 모아다가 불 속에 던져 태워 버린다.
7 만일 너희가 내 안에 있고 내 말이 너희 안에 있으면 너희가 원하는 것이 무엇이든지 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
8 너희가 열매를 많이 맺으면 내 제자가 되고 이것으로 아버지께서 영광을 받으실 것이다.
9 아버지께서 나를 사랑하신 것처럼 나도 너희를 사랑했다. 너희는 내 사랑 안에 머물러 있으라.
10 내가 내 아버지의 계명을 지키고 아버지의 사랑 안에 있는 것같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 있을 것이다.
11 내가 이것들을 너희에게 말한 것은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨이 충만하게 하려는 것이다.
12 내 계명은 이것이다. 내가 너희를 사랑한 것과 같이 너희도 서로 사랑하라.
13 사람이 자기 친구를 위해 목숨을 내놓는 것보다 더 큰 사랑은 없다.
14 너희가 만일 내 계명을 지키면 너희는 내 친구다.
15 나는 이제부터 너희를 종이라고 부르지 않겠다. 종은 주인의 일을 알지 못하지만 나는 너희에게 내 아버지께 들은 것을 모두 알려 주었으니 친구라고 부르는 것이다.
16 너희가 나를 택한 것이 아니라 내가 너희를 택해 세운 것이다. 그것은 너희가 가서 열매를 맺어 그 열매가 계속 남아 있게 하려는 것이다. 그러므로 너희가 무엇이든지 내 이름으로 구하면 아버지께서 너희에게 주실 것이다.
17 내가 너희에게 명하는 것은 이것이다. 너희는 서로 사랑하라."
18 "만일 세상이 너희를 미워하거든 너희보다 먼저 나를 미워했다는 것을 알라.
19 만일 너희가 세상에 속해 있다면 세상이 너희를 자기 것으로 여기고 사랑할 것이다. 그러나 너희는 세상에 속해 있지 않고 내가 세상에서 너희를 택했으므로 세상이 너희를 미워할 것이다.
20 내가 너희에게 '종이 주인보다 더 높지 않다'고 한 말을 기억하라. 사람들이 나를 핍박했으니 너희도 핍박할 것이요, 사람들이 내 말을 지켰으니 너희 말도 지킬 것이다.
21 그들은 너희가 내 이름을 믿는다는 이유로 이런 모든 일들을 너희에게 행할 것이다. 그것은 그들이 나를 보내신 분을 알지 못하기 때문이다.
22 만일 내가 와서 그들에게 말하지 않았더라면 그들은 죄가 없었겠지만 그들은 이제 자기 죄를 변명할 길이 없다.
23 나를 미워하는 사람은 내 아버지도 미워한다.
24 내가 만일 아무도 행하지 못한 일을 그들 가운데서 행하지 않았더라면 그들은 죄가 없었을 것이다. 그런데 이제는 그들이 내가 한 일을 보고서도 나와 내 아버지를 미워했다.
25 그러나 이것은 그들의 율법에 기록된 것을 이루려는 것이다. '그들이 아무 이유 없이 나를 미워했다.'
26 내가 아버지께로부터 너희에게 보낼 보혜사, 곧 아버지께로부터 오시는 진리의 성령이 오시면 그분이 나에 대해 증언해 주실 것이다.
27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 내 증인들이 될 것이다."
[John 15:1-27, ESV]
1 "I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
3 Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
5 I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
6 If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
9 As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full.
12 "This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
14 You are my friends if you do what I command you.
15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
17 These things I command you, so that you will love one another.
18 "If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.
19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
21 But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
23 Whoever hates me hates my Father also.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
25 But the word that is written in their Law must be fulfilled: 'They hated me without a cause.'
26 "But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.
27 And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
예수님께서는 “세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라”(18절)라고 하시며 제자들과 세상과의 관계를 말씀해주십니다. 왜 세상은 예수님을 미워하는 걸까요? 세상이 예수님을 미워하는 것은 예수님을 보내신 이를 알지 못하기 때문입니다. 그러면 예수님의 제자들은 세상으로부터 왜 미움을 받는 걸까요? 제자들이 세상에 속한 사람이 아니기 때문입니다. 제자들은 예수님을 아는 사람들이며 예수님과 연합된 사람들입니다.
앞으로 예수님과 하나 된 제자들은 예수님께 속했다는 이유로 더욱 세상으로부터 환난과 핍박을 받게 될 것입니다. 그러나 예수님께서는 제자들에게
“세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라”(요 16:33)라고 보혜사 성령님께서 오셔서 도와주실 것이라고 말씀하십니다. 예 수님을 따라가는 제자들의 삶은 힘들겠지만, 그 끝은 결국 승리입니다. 승리의 기쁨을 바라보며 제자의 삶을 살아가는 우리를 예수님께서 많이 사랑하십니다. 그 사랑으로 오늘도 힘차게 나아갑시다.
예수님께서는 세상이 예수님을 미워한 것처럼 제자들(그리스도인)도 미워할 것이라고 미리 말씀해주십니다.
때로는 예수님의 제자이기 때문에 세상에서 미움을 받습니다. 하지만 예수님의 더 큰 사랑으로 위로받게 하시고, 도우시는 성령님과 함께 주의 복음을 땅끝까지 전하게 해주세요 🙏🏼